RSS

Archivo de la etiqueta: Puerto Rico

Cráneo #126: Alejandro Medina

11572_10152155993845782_895002707_n



 

Alejandro Medina (Corozal, Puerto Rico, 1989)

Poeta y gestor cultural. Desde el 2012, dirige y diseña un proyecto de edición independiente bajo el nombre de MESAed. Editorial desde la cual ha realizado el diseño y la publicación de las revistas de literatura y arte: Parhelios, y Poliedras. De igual manera, desde allí, ha realizado la publicación de su primer y segundo poemario: Al Cigoto (verano de 2014) yHalorizonte (enero de 2016). En diciembre del año 2015, obtiene el segundo premio en el Certamen Nacional de Poesía José Gautier Benítez, en el municipio de Caguas. Ha participado en recitales colectivos, y organizado lecturas de poesía en las cercanías del casco urbano de Río Piedras, desde la cuales se favorece la promoción del arte y la literatura emergente. Actualmente trabaja en dos poemarios inéditos: Laleación y La escultura de la sal.

Contacto:

. e-mail ( 897.medinaa@gmail.com)



 

2)

en las voces

 

en todas las voces contenidas todas las fuentes,

la luz, las luces; el acero inoxidable

que decrece creciendo

al dirigir su pómulo a la muerte,

susabia que demora morándose,

sabíaquel amor mortificaba, hacia tumbas,

ehacíase la momia

como tronco para blandir los dedos sin bandera;

ablandarlos.

 

en todas la voces todos los cantos,

los pedazos de un matiz

para decir los hilos a la araña,

su savia que derrama su aparato

a su calor de víctima de sombra.

 

en todas la voces contenidas

todos los ángeles despiertos,

los grupos de flores secas sin color;

 

allí,

en cada orificio al poro en que se brota suyo,

secretamente, resucitan

y se ven de nuevo sus almendras

cuando la voz transita

en el eterno caminar de nuestras voces.

 

 

 

 

3)

           en la voz el viento

 

viva la ráfaga en la voz del cielo interminable;

– habrá dormido tu cabello –.

viva la fronda que se vuelve nueva

cuando el pecho de una cumbre

le da su cúspide a la estrella.

 

viva la ráfaga del mundo,

el solo huracán pariendo

yala citara en la flor, de flores,

urdiendo el látigo en el fuego

de un volcán que se calcina

en una lava que consume.

 

viva la luna intermitente

de siete ráfagas de almendra

para una nube de escalera

que busca el cielo detenida.

 

viva la mano

que le dicta al sol de sus quehaceres,

viva la pájara en la nube

que pone para el aire

la noción del velo al vuelo de la sangre

en otro círculo que duerme

moliendo el polvo con el yunque

que estrella cuando estalla seca pero tumba,

naciendo el mar sus caracoles

de una muerte que consuma.

 

 

 

 

8)

se dice

 

te encuentras tú como diciéndote:

‘se desplomó al minuto

tropieza pidiéndose salir.

temprano quiero con mi cuerpo,

solventarme en la exigencia de un puñado de granito.

 

¿hacia dónde fue que se quedó la sangre?

su oxido me exige retener la fosa por un naipe

o la topografía que quiere ser abecedario.

 

lamento no poder decirte y que me entiendas;

quedar como se dice dispuesto,

revelándote la orilla’.

 

 

dejaron de salir los brotes al zarpazo

a condenado de tristezas.

reincidía yo sepulto,

listo andamos a cogerlos como luces estancadas,

pero como recienacían,

dite a ti revuélvete no te reclames,

vuélvete bisagra,

entre dos portones o dos mundos.

 

Anuncios
 

Etiquetas: , ,

Cráneo #120: Kenneth Cumba

kenneth foto

Kenneth Cumba (Puerto Rico, 1992)

Estudiante de literatura en la Universidad de Puerto Rico. Librero. En el 2011, el premio de poesía de la facultad de Humanidades. En el 2014, el Premio Guajana, también de Puerto Rico. Tres textos desmontandos una vez escrito el último poema: La quinta ventana, hielo natal, nodo. Publicaciones en plataformas nacionales e internacionales, virtuales e impresas. Una traducción hecha: Bread Bound/ El deber del pan (Astrolabio, 2015), de Xavier Valcárcel la versión en español. Un texto suspendido en el D.F., alacena; magnolia x alba es lo próximo. Y la playa.



 

Textos extraídos de magnolia x alba, inédito.

 

 

 

“la magnolia tiende sus fuentes para atrapar a las peras que van a caerse -de piel celeste y corazón de nieve-; pero, hay extrañas cifras en las caras de las peras; vamos a poner todos esos treces enigmáticos a ver qué resulta”

-Marosa di Giorgio

 

 

 

variación uno o primeras palabras

1.1

 

el lente

gana

junglas

circula

la cuchara

la oscura

resonancia

entre blanco y blanco

 

la tormenta

asiste

la medianía de las cosas

intima

el miedo

 

convencidas de caducidad

las plantas

atravesaron la arena

el apocalipsis zombie

la memoria

en lugar de la ceniza

 

los pájaros de la costa

aplaudieron sus alas

hasta el óxido seco

que sudaban las estatuas

 

1.2

 

de aguavivas y magnolias

 

raíces

y vampiros

exportan

las preguntas del calor

duermen las disculpas

en el sombrero

o en el mundo

 

esperando

en las filas de la farmacia

en correos y en espacios rentados

 

doomsday

las canciones

de almohadas pasajeras

 

hasta cavar el cristal

geográficamente

seremos la luna

y anhelaremos el sueño y la indiferencia

 

cuando a la luz la luz dirigida

traiga espuma

y repita

su inundación de lo mismo

 

1.3

 

aquella pared

en apartamentos rentados

o en el sujeto

en distancia o en asombro

mira

 

quizás a esa hora

inflexible

la saliva

es la ira

y alimenta

 

innecesaria

acaba

 

y todo el ruido

es el polvo

 

1.4

 

se encendieron

las abejas

hasta tocar la puerta

fantasmas la semilla de sus aguijones

 

tal vez fue rumbo

o es que el resplandor apenas dura

 

es como maullar el hambre

mientras el viento crece

 

como inventarse fotos

por asalto a tomar un espejo

 

1.5

 

es salvarse

por las manos

son gritos

lo que cae del cuello

 

es la ternura

o la apuesta

hoy detenida y única

 

los animales fueron

fueron por la casa

mientras otros fueron

por el alba

las magnolias

y ya para el desayuno

dios

perduró

en aquel dinosaurio

 

1.6

 

o la torre

o el esqueleto en el clóset

pero como quiera

no hay regreso

 

que estamos bien fue polvo,

la cosa es que deslumbra

que no se escriben puentes

de esas clavículas

 

a maldecir hasta el candado:

“no vendrá nunca Nadie. no vendrá Calipso”

 

a desdecir antes que el polvo:

“a corregir el movimiento

que llamamos islas”,

 

el poema se lee

 

1.7

amueblada y caracol

 

de tanto golpear el pan

carceleros

y estas cosas

que tampoco llegan a países

 

se encaraman al silencio

de los caballos

las variaciones del tema

 

bellos son los sepulcros

cuando se bebe de los ceniceros

cuando se bebe del desagüe

 

1.8

 

todo lo que habita el caracol

es una pared

 

Etiquetas: , ,

Cráneo #119: Jonatán Reyes

jonatan



 

Jonatán Reyes (San Juan, Puerto Rico, 1984)

Poeta, autodidacta, editor y lector incansable.  Se destaca como uno de los mejores poetas de su generación. Lejos de lo academicista y cercano a los poetas simbolistas y surrealistas, su poesía destila el misterio, y el desarreglo de los sentidos de un Rimbaud y un Verlaine y un Baudelaire y sus Flores del Mal. Jean Moréas definió este nuevo estilo como «enemigo de la enseñanza, la declamación, la falsa sensibilidad y la descripción objetiva». Jonatán entrega siempre una poesía visceral, intensa y auténtica.”

Anteriormente publicó bajo el seudónimo de Jonatan Medusa, es autor de la plaquette “Hologramas Exiliados” (2012), de los libros “Actias Luna” (2013), “Aduana” (2014), y “Sunny Sonata” (2014).

Parte de su obra ha sido publicada en diferentes revistas internacionales: Circulo de Poesía, Letralia, Revista Almiar, Perco poesía, Letras en Rebeldía, y Thraka (Grecia) entre otras.

Ha participado como poeta invitado en diferentes antologías internacionales. En el 2015, la más reciente: Antología Poetas Latinoamericanos de Imaginante Editorial (Argentina). Poeta invitado al “Primer encuentro latinoamericano de poetas del Itsmo”, y al II Festival Internacional de lectura y el II Carnaval del Libro “Agua Dulce Caracola” (México, 2015).

Recientemente fue finalista del prestigioso premio internacional de poesía “Pilar Fernández Labrador” por su libro “Filmina”.

Su poesía ha sido traducida al italiano y al griego.



 

 

POEMAS II

 

EL HOMBRE QUE HA MATADO A TODO EL MUNDO

 

Otro día, otra hora, en otra vida

que supuestamente pertenece a un año.

El sentimiento sigue intacto, el recuerdo marchito.

La mujer que amo entre vitrinas no se visibiliza;

me esperan ciudades por terminar de estructurar

lo que el tiempo crudo en moteles baratos ha ido formando.

Me espera lo sublime crucificado, dolores en la luz.

La última gota de un sueño azul.

En algún día, en alguna hora

en cualquier vida que no le interese pertenecer a un año:

te robaré la esencia para formar la mujer que amo

te robaré la sonrisa para mirarme al espejo con ella, y así dar

la cara exiliada, siendo el hombre que ha matado a todo el mundo.

 

 

 

NAUTA

 

Volatizaste la eufonía que crujía

en las ondulaciones nerviosas

en mi recóndito lloriqueo a campanadas sangrientas

de sangre caravana de recuerdos lúcidos

de mirada encrucijada

en las últimas notas de un bolero

de tumbas dolidas

 

emigraste tanto que se disolvió, crudo un sueño

que emergió de última la realidad viva

en lo más profundo de una lágrima exiliada

¡Indigente con tu partida a flor de hueso!

deidad indocumentada en el último beso

–entre- rotas- tumbas dolidas

 

(el amor, como la locura, es un invento incompleto)

 

 

 

QUEROSENO

 

Cómo te amé antes de ser el invento quebrado de un bolero

bolero de luna caída, de santos con ramos de queroseno o

lirios de castañuelas. ¡A cualquier ruta, resonante!

 

entre todos los inventos fuiste la que pudo jugar con mi pelo

mientras me aguantaba a tu trenza para no caer al vacío

 

¡oh! ¡cómo te amé, lloré la soledad en un florero roto!

 

soy el escrito que escribiste en el epitafio de las flores:

                        una sombra de carnaval

un añejo vino saboreando la noche cenicienta

un cuento tan tuyo que no parió el vientre de tu madre

cuando a solas recolectabas ideas del ensayo

(el arte del existir)

 

soy el velorio en tus pupilas

la vida pasada, dormida en la cayuela de los sueños

un gran invento de pasarelas granizadas

 

te repito: soy el poema que diseñaste

en el brillo de la luna descontinuada

 

 

 

Etiquetas: , ,